Yoko Sekino-Bové

YSB01 image

Moon Cycle pillow   2015
Porcelain, 4.25″ x 10″ x 5.5″

“There are folklores and fairytales revolving around dreams. Dreams are a universal phenomenon and private to people; they have been a common, yet mysterious, entity for everyone and are sometimes perceived as a revelation or annunciation. Sometimes people took actions based on their dreams and changed history.

My Japanese grandmother told me to never tell a good dream to people; on the other hand, if I have a bad dream, I should tell someone immediately to release it. Whether it was good or bad, bottling a dream in my soul would give it a power to manifest and force the oracle to come true. Luckily I am not so superstitious as to worry about the nightmare coming true (since none of the good ones seem to either), but it fascinates me as an artist to explore the ideas around dreams.

Creating artwork with the theme of dreams had been on my list for a long time. The challenging part was that I was not sure what kind of function to enhance the theme. The ceramic pillow has been a functional item for the upper-middle and noble class in Eastern Asian countries for centuries. Unlike the Western equivalents with soft feathers to support the entire head, Asian nobles preferred to use a small, tall, hard pillow to support their necks in order to keep their elaborated hairstyles intact. They believed the ceramic surface helps to keep you cool and improve the quality of sleep in summer. Many ceramic pillows were considered as luxurious artwork rather than a practical item, a symbol of taste and class.

I started creating these pillows a few months ago; it has been like accumulating dreams. Like dreams, there is much to learn and explore in them. I hope my work will manifest in something powerful.”

私の祖母は、良い夢を見たならその内容を人に話してはいけないと言っていました。良いものであれ悪いものであれ、夢を心の中に閉じ込めるとその夢が力を吸ってしまい、その内容が本当になってしまうから、と。

陶枕は何世紀もの間東アジアの国々で、上流階級の使う実用品として愛好されてきました。西洋の柔らかい羽毛枕のように頭全体を支えるのではなく、結った髪を崩さないよう高く硬い小さめの枕で首を支える枕が好まれました。数ヶ月前からこの陶枕シリーズを造り始めたところで、なんだか夢の断片を集めているような感じです。このシリーズの制作のために、時間をかけて作品の意味を考えたり探したりするのは本物の夢について考えるのにも似ています。

– Yoko Sekino-Bové

Sekino-Bové, bio